Guh lejmeh sámieh/När vi var samer
Den hyllade dramatiseringen av När vi var samer i bokform!
Pjäsversionen av Mats Jonssons Augustnominerade serieroman När vi var samer hade urpremiär på Västerbottensteatern 2024. Boken dramatiserades av Tora von Platen och översattes till umesamiska av Henrik Barruk. För regi stod Johanna Sandström Lehto.
Såväl pjäsen som originalboken har fått mycket fina recensioner, våren 2025 filmatiserades föreställningen och sändes på SVT. Ungefär en fjärdedel av scentexten framfördes på umesamiska – det språk som talades av Mats Jonssons samiska släktingar. Umesamiskan tillförde originalverket nya dimensioner och Henrik Barruks insats med att bearbeta manuset till umesamiska är ett av de största översättningsarbetena som gjorts på umesamiska. Det är även den första scenföreställning som någonsin gjorts på umesamiska.
I denna publikation finns svenskan och umesamiskan parallellt uppställda, den går att läsa enbart på svenska eller som en dubbelexponering för de som kan båda språken.
Boken innehåller förutom Tora von Platens manus, ett urval illustrationer av Mats Jonssons samt fotografier från föreställningen.
Galago ger ut boken i samarbete med Västerbottensteatern och Álgguogåhtie, umesamer i samverkan. Med förhandsstöd från Kulturrådet.
Kommer i maj 2026. Mjukband med flik, 126 sidor.
